Canzone italianizzata dall’Iran, ecco come alcuni italiani hanno deciso di interpretare una canzone straniera creando dei sottotitoli davvero esilaranti.
E’ una pratica molto diffusa quella di cercare di italianizzare, almeno nel nostro Paese, per cercare di dare un senso a delle famosissime canzoni straniere. Ovviamente travisandone completamente il contenuto e dando vita a degli incredibili errori di traduzione, che neanche viene provata. E’ questo il caso di un famosissimo brano iraniano che da anni spopola nel suo Paese d’origine e che anche alcuni italiani hanno provato ad interpretare. O meglio, a reinterpretare.
POTREBBE ANCHE INTERESSARTI >>> Facebook no licet: le prime ripercussioni sulle pagine no vax
E’ quello che è accaduto con la nota canzone iraniana Shahram Shabpareh, che in italiano diventa “Esce ma non mi rosica”. Dal video sembra si parli di una storia d’amore infranta, ma i sottotitoli italiani descrivono una situazione incredibilmente diversa rispetto a quella che vediamo. Di seguito il video.
POTREBBE ANCHE INTERESSARTI >>> Autolavaggio più veloce del mondo, 4000 auto al giorno – VIDEO
Android 16 quasi certamente non uscirà durante il periodo autunnale: Google vuole pubblicarlo prima. Nel…
Buono spesa da 50 euro per tutti: l’iniziativa che non è piaciuta ai sindacati. Alcuni…
Samsung si è sempre posta come una delle case di telefonia mobile più all'avanguardia, oggi…
Credi che andare in pensione già a 60 anni sia impossibile? Per molti è invece…
Assegno unico universale: alcune persone dovranno aspettare fino a fine Aprile per il pagamento. Ecco…
Problemi per quanto riguarda l'ultimo aggiornamento di iOS 18: diverse applicazioni installate in automatico e…